tai vách mạch rừng

Définition
  1. Locution nominale (proverbe) :
    • Les murs ont des oreilles : Cette expression signifie qu'il faut être prudent dans ses paroles et ses actions, car même ce qui semble dit ou fait en secret peut être entendu ou découvert. Elle met en garde contre la divulgation d'informations confidentielles, car on ne sait jamais qui peut écouter.
Exemples d'utilisation
  • Locution nominale :
    • Hãy cẩn thận, đừng nói chuyện đóđây, tai vách mạch rừng. (Sois prudent, ne parle pas de cela ici, car les murs ont des oreilles.)
    • Họ bàn kế hoạch trong phòng kín, nhưng quên rằng tai vách mạch rừng. (Ils ont discuté du plan dans une pièce fermée, mais ont oublié que les murs ont des oreilles.)
Utilisation avancée
  • L'expression est souvent utilisée comme une mise en garde complète, fonctionnant comme une phrase indépendante pour conseiller la prudence.
    • Tai vách mạch rừng, cậu không nên tiết lộ bí mật đó. (Les murs ont des oreilles, tu ne devrais pas révéler ce secret.)
Variantes et mots apparentés
  • Vách tai : Variante abrégée ou partie de l'expression complète, portant le même sens.
    • Nhớ nhé, vách tai đấy. (Souviens-toi, les murs ont des oreilles.)
Synonymes
  • Les murs entendent : Expression française équivalente, de sens identique.
  • Il n'y a pas de secrets bien gardés : Phrase exprimant une idée similaire sur la difficulté de garder un secret.
Expressions idiomatiques
  • Rừng mạch, vách tai : Forme originale et complète du proverbe. Elle illustre l'idée que même la forêt, bien que dense, a ses petits chemins (mạch), et que les murs (vách) ont des oreilles (tai). Cela symbolise qu'aucun secret n'est absolument impénétrable.
    • Ông bà dạy "rừng mạch vách tai" là lý do chính đáng. (Les anciens qui enseignent "la forêt a ses chemins, les murs ont des oreilles" ont une bonne raison.)